Клуб непобежденных - Страница 84


К оглавлению

84

Джиллиан взглянула на него с любопытством.

— Сначала я хотела поехать туда. Однако, заметив репортеров, повернула обратно.

— Именно, — кивнул Гриффин. — Тогда меня осенило. Как всякий добропорядочный житель Род-Айленда, вы должны иметь дом на побережье. Поэтому я провел изыскания в имущественных архивах Наррагансета. На ваше имя — ничего. Тогда я посмотрел на имя вашей матери. Ну а остальное, как говорится, уже достояние истории.

— Понимаю. Действительно блестящая детективная работа. Тогда ответьте: кто убил Сильвию Блэр?

— Не в бровь, а в глаз! — поморщился Гриффин.

— Я вовсе не хочу быть жестокой. Во всяком случае, пока.

— Вы начинаете сомневаться в виновности Эдди, Джиллиан?

— Не знаю.

— Это то же самое, что «да». Можно? — Гриффин указал на три ступеньки, ведущие на деревянный настил крыльца. Джиллиан замешкалась в нерешительности. Кивнуть значило бы пригласить его. Он присядет, станет частью ее тайного убежища, а у нее и без того осталось так мало личного, неприкосновенного. Возможно, он даже сядет рядом с ней. И может, она опять почувствует исходящее от его тела тепло, поймает себя на том, что смотрит на эти мускулистые руки.

Когда сегодня ночью у нее вдруг подкосились ноги... Когда он подхватил ее и обнял, помогая устоять на ногах и заслоняя от любопытных глаз соседей... Джиллиан помнила, как ощутила тогда исходящее от него тепло. Помнила ощущение его рук, так легко удерживающих тяжесть ее тела.

Твердость его взгляда, пока он ждал, когда она вновь соберется с силами.

Джиллиан ненавидела себя за то, что все это пришло ей на ум.

Она отодвинулась от ступенек на противоположный край мостков. На ней был все тот же темно-синий костюм, что и утром, и было трудно идти по дощатому настилу на высоких каблуках. Джиллиан села на деревянную скамью. Потом наконец кивнула.

— Хорошо здесь, — заметил сержант Гриффин, поднявшись по ступенькам. — Великолепный вид.

— Моя мать купила этот домик двадцать лет назад, еще до того, как Наррагансет стал нынешним Наррагансетом. — Она махнула рукой в сторону высоченных домов, окружавших сейчас ее владения. — Теперь уже нет больше пляжных домиков — одни замки.

— Никогда не подумывали возвести нечто подобное?

— Если бы мы строились вширь, то потеряли бы часть пляжа. Если бы надстроились, то загородили бы вид домам по ту сторону улицы. А что бы мы приобрели? Более просторную кухню, более роскошную спальню? Моя мать купила это место не ради кухни или спальни. Она купила его ради пляжа и вида на океан.

— У вас поразительно здравый взгляд на вещи.

— Я дочь эстрадной певицы, вы разве забыли? Ничто так не приучает к здравомыслию, как воспитание в клубной среде.

— Каждая ночь в новой гостинице?

— Примерно так. — Она склонила голову набок. — А вы?

— Коренной родайлендец. Всю жизнь провел здесь. Моя мать готовила лучшую солонину с капустой, а отец может перепить человека втрое больше себя, так что тот свалится под стол. Можно сказать, что вы не видели жизни, если не бывали ни на одном из наших семейных сборищ.

— Выросли в большой семье?

— Три брата. Двое, кстати, стали судебными приставами. Кажется, мы работаем в полиции с тех пор, как существуют копы. Если вдуматься, это самое подходящее занятие для ирландцев. Никто не знает лучше нас, как ввязаться в заварушку. Стало быть, мы лучше всех способны постичь логику преступника. — Гриффин хищно улыбнулся.

Джиллиан ощутила стеснение в груди, сильнее вцепилась в край деревянной скамьи и, отвернувшись, стала смотреть вдаль.

— Джиллиан, по вашим словам, во время голосового опознания вы с Кэрол свели количество подозреваемых к двум. Расскажите, что привлекло ваше внимание в этих двух.

— Я не понимаю.

— Почему вы остановились на тех двух мужчинах? Что заставило заострить внимание именно на них?

— Они... у них голоса были похожи.

Гриффин подался вперед, положив локти на колени. Его голубые глаза потемнели и были сейчас предельно внимательны и серьезны. Предельно остры и пронизывающи. Джиллиан задрожала, сама не понимая почему.

— Вспомните хорошенько, Джиллиан. Сделайте глубокий вдох, освободите голову от посторонних мыслей. Вы в комнате для проведения опознаний. Комната затемнена, и в нее один за другим входят мужчины и говорят в микрофон. Вы вслушиваетесь в голоса. Один из них кажется похожим. Затем — второй. Почему именно эти два голоса?

Джиллиан сосредоточенно склонила голову набок. Кажется, теперь она поняла. Поэтому прикрыла глаза, подняла лицо, подставляя его теплым солнечным лучам, и позволила сознанию унестись назад, в ту темную тесную комнату, где стояла рядом с окружным прокурором и детективом Фитцпатриком, вновь с содроганием предвкушая, что снова услышит тот голос, и зная, что должна услышать его. Два голоса. Два низких голоса, звучащих на редкость ровно и безжизненно и произносящих специально написанную для них фразу: «Я тебя урою, сука».

— Это были глубокие, низкие голоса.

— Отлично.

— Они... у них был акцент. — Глаза ее вдруг расширились. — То, как они произносили «урою». Не «урою», а больше похоже на «орою». Ну, вы знаете этот сиплый род-айлендский выговор.

— Крэнстонский, — уточнил Гриффин.

Она кивнула:

— Да. Пожалуй, именно крэнстонский.

— Комо вырос в Крэнстоне.

— Значит, все правильно, — с облегчением вздохнула она.

— Джиллиан, множество мужчин выросли в Крэнстоне. И большинство из них коверкают английский язык, даже по меркам Род-Айленда. Тем не менее мы все равно не имеем права арестовывать их только за это.

84